20.9 C
Rondonópolis
, 23 maio 2024
 
 

Inglês bem falado

Leia Mais

- PUBLICIDADE -spot_img

Jerry Mill - 10-04-13
Quem tem assistido (com atenção) à programação da Rede Globo deve ter percebido a inserção de alguns esquetes chamados Bem Falado, uma tentativa (vã?) de trazer contato e maior conhecimento aos brasileiros de todas as idades com relação a aquele que é considerado o idioma mais importante do momento: o inglês.
Para quem não sabe, trata-se de uma parceria entre o canal Futura e a rede de escolas de idiomas Wise Up, “a escola de inglês oficial da Copa do Mundo”, que insiste em afirmar que oferece “inglês inteligente” – ué, só ela? O resultado dessa iniciativa serão interprogramas totalizando uma série de 20 peças, com duração de um minuto cada um, com o intuito de trazer situações do dia a dia que sejam muito comuns a quem trabalha na área de hotelaria, gastronomia e vendas.
A proposta pode soar muito útil e interessante para qualquer pessoa que queira aprender um pouco mais sobre o idioma bretão, principalmente se a ideia é usar o que foi (supostamente) aprendido durante a Copa do Mundo de 2014 e os Jogos Olímpicos de 2016. Segundo os produtores da série, o formato do programa estimula o aprendizado de frases úteis e vocabulário básico e intermediário de forma leve e dinâmica. E talvez esta leveza e ‘praticidade’ da empreitada sejam justamente o seu maior defeito, se a intenção é “receber bem o turista estrangeiro” e conquistar a simpatia de quem tem conhecimento mais do que elementar de inglês.
Tomo aqui a liberdade de analisar os seis primeiros episódios, todos eles disponíveis no Youtube. Imagino que não irá demorar muito para que todos eles, gradativamente, estejam à disposição de quem quer matar a própria curiosidade ou (why not?) quer verdadeiramente aprender algumas palavras e frases para usar no trabalho ou mesmo em casa. Entretanto, já antecipo que, imaginando o quanto de tempo e dinheiro foi investido para produzir cada interprograma, o resultado final, pelo menos para mim, deixou muito a desejar. Um exemplo: a troca (ou falta) dos nomes das personagens a cada episódio!
O primeiro episódio, a propósito, se passa em um restaurante e traz as seguintes palavras e expressões usadas por Vicente e Marilene: Welcome, How may I help you?, Can I take your order?, Mr., Mrs., Sir, Madam, Miss e Bye. Uma bola dentro: a dica de que uma boa forma de praticar o idioma é falando inglês consigo mesmo. Uma bola fora: a pronúncia de Smith – ou seria Smit?
O segundo episódio traz Luana e um garçom na cozinha de um restaurante, falando dos ingredientes da moqueca: Fish, Tomato, Onion, Rice, além de Salad, The salad comes with lettuce and carrots., e Bye. Uma bola dentro: a dica de consultar livros ou sites de receitas em inglês para aumentar o vocabulário de alimentos, e o lembrete de que cardápios bilíngues com fotos facilitam a vida de clientes e funcionários. Uma bola fora: a pronúncia de Onion.
O terceiro episódio traz a mesma dupla de atores numa lanchonete. O que dizem: Good morning, I’d like a white coffee please., Which one? Can you show me?, White coffee? With milk., Black coffee., No milk and no sugar., Yes, What about a slice of cake?, e Bye. Uma bola dentro: a dica de falar com alguém que fale bem a língua-alvo. Uma bola fora: a pronúncia forçada para What about a slice of cake?.
O quarto episódio traz Marcos no seu primeiro dia de trabalho num hotel. O que é dito: Check in, Check out, Form, General information, Could you fill out this form please?, Transfer, Payment, Receipt, e Have a nice trip sir. Uma bola dentro: a dica de que é muito importante pesquisar (e aprender) o vocabulário específico de cada profissão, como no caso da hotelaria. Uma bola fora: a pronúncia de Transfer.
O quinto episódio se dá em uma churrascaria abarrotada de turistas estrangeiros. O que se diz: How would you like your steak?, Rare, Medium, Well-done, Overcooked, Burnt, e Bye. Uma bola dentro: a dica de identificar as preferências e o gosto do freguês é algo fundamental para entender bem a conversa, por isso é bom pesquisar palavras que têm a ver com sabor. Uma bola fora: a voz esganiçada da atendente.
O sexto episódio se dá na frente de um hotel, com a turista estrangeira prontíssima para sair. O que dizem: Good morning., Oh no!, Rain, Today is cloudy and windy but tomorrow will be sunny and hot., What do you suggest I do?, You can go to the museum., Yeah, e Take this umbrella!. Uma bola dentro: a sugestão de praticar e praticar, pois uma palavra puxa a outra. Uma bola fora: a perfeita interação entre o funcionário do hotel e a turista, mesmo falando línguas diferentes!
Resta saber agora como serão os próximos capítulos da série de 20 – ainda faltam 14. Será que aparecerão mesmo os chamados false friends (mais conhecidos como falsos cognatos, em português) e os termos ligados ao esporte – principalmente ao futebol e às Olimpíadas. E será que vão continuar traduzindo tudo o que é dito durante os esquetes? Não tem outro jeito, é esperar para ver. Ver e ouvir inglês para brasileiro ver…

(*) Jerry Mill é mestre em Estudos de Linguagem (UFMT), Presidente da ALCAA (Associação Livre de Cultura Anglo-Americana), Membro Representativo e Oficial de Intercâmbio do Rotary Club Rondonópolis

- PUBLICIDADE -spot_img

DEIXE UM COMENTÁRIO

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

- Publicidade -
- PUBLICIDADE -

Mais notícias...

Valores questionados: Faixas elevadas: Observatório Social vai ao Ministério Público

O Observatório Social de Rondonópolis (OSR) pediu ao Ministério Público do Estado (MPE) que apure a licitação que contratou...
- Publicidade -
- Publicidade -spot_img

Mais artigos da mesma editoria

- Publicidade -spot_img