Para minha surpresa, não demorou para ser veiculada a cena em que Luciana (personagem da atriz Alinne Moraes) conversa com o médico-amigo Miguel (Mateus Solano) e o renomado doutor Kalil (interpretado por Willian Ferreira) sobre sua evolução e condição física… em inglês, com direito a legenda em português! Foi um trecho longo (mais de dois minutos de duração) e, fiquei sabendo mais tarde, por intermédio dos meus filhos, essa não tinha sido a primeira vez que as personagens tinham feito uso do idioma bretão para se comunicar. Na verdade, não é a primeira que a Vênus Platinada parece querer dizer “Study English, folks!” de forma tão efusiva.
Ao ver e ouvir aquilo, uma das primeiras coisas que me veio à cabeça foi a intenção do autor da novela ou da cúpula global em veicular uma cena totalmente in English. Seria mostrar que a globalização está entre nós (daí a inclusão de cenas filmadas em países como Israel, França e Jordânia, por exemplo)? Seria dar um recado do tipo yes-we-can-speak-english-fluently? Ou haveria um lobby por trás de tudo isso, como um ou outro merchandising mostrado nos programas da Globo TV que peca pela artificialidade evidente de um Photoshop?
De qualquer forma, além de a língua inglesa estar presente em trechos da novela, vale lembrar que a trilha internacional de Viver a Vida tem 15 canções, das quais nada menos que 13 são em inglês, ou seja, uma é francesa (Tu es ma came, de Carla Bruni) e outra é em espanhol com trechos em inglês (La llave de mi corazón, de Juan Luis Guerra). Agora adivinha o que acontece quando conferimos a lista das canções internacionais na versão Lounge da novela…
E ainda há quem considere que estudar a língua inglesa não é tão importante assim!
(*) Jerry Mill é english expert e presidente da ALCAA (Associação Livre de Cultura Anglo-Americana)
Breaking News