27.4 C
Rondonópolis
, 17 fevereiro 2025
 

O inglês das bets

Leia Mais

- PUBLICIDADE -spot_img
(*) by Jerry Mill

Há palavras da língua inglesa que, de tempos em tempos, entram na moda e passam a fazer parte do dia a dia de milhões de brasileiros, sejam eles crianças, jovens ou adultos. E, historicamente, tem sido assim desde as primeiras décadas depois do Descobrimento, quando os English fellows começaram a aportar por estas bandas e a fazer negócios muito mais vantajosos para eles do que para nós, ou para os portugueses da época.
Atualmente, algumas dessas palavras, lógico, tem a ver com ciência (ou science), tecnologia (ou technology), entretenimento (ou entertainment), aviação (ou aviation) e – of course! – negócio (ou business), só para citar alguns exemplos. É o caso de shot/vaccine, design, streaming, cockpit e commodity. Além delas, podemos citar okay, show, performance, influencer, game e, mais recentemente, bet.

Vocábulo tradicionalmente usado como verbo (com a mesmíssima forma no infinitivo, passado e particípio), bet passou a ser mais utilizado na Terra Brasilis como sinônimo para o substantivo ‘aposta’ (algo com resultado incerto) há algum tempo – embora eu acredite que muita gente sequer sabia desse parentesco semântico entre as duas palavras em questão com os ditos jogos de azar disponíveis online e offline (sites ou aplicativos).

De qualquer forma, na Internet, na televisão, no rádio e em tantos outros lugares, o que não falta são as tais bet companies (empresas com bet no nome) que se espalharam pelo país, seduziram brasileiros e brasileiras de todas as regiões do país e estão mais intimamente ligadas a apostas esportivas, que movimentam milhões diariamente país afora. Dentre elas estão umas mais e outras menos conhecidas (em ordem alfabética): Betfair, Betfast, Betmotion, Bet Nacional, Bet365, Betvip, Betway, BrBet, Crownbet, Estrela Bet, F12 Bet, Galera Bet, Melbet, NetBet, Novibet, Pagbet, Pixbet, Sportingbet, Sportsbet e Superbet. Mas há muitas outras por aí! Algumas delas, inclusive, não têm nenhuma palavra em inglês, como é o caso da Esportes da Sorte. Ainda assim, como elas são patrocinadoras, seus nomes/logos estão estampados nas camisas dos times de futebol das séries A e B do Campeonato Brasileiro deste ano. Confira!

O boom dessas empresas é um fenômeno recente por aqui, mas é bom lembrar que algumas delas já existem há muitos anos. Assim como a intenção do governo federal de faturar em cima dessa onda cobrando alguns impostos. Nada mais justo, então, dear reader, você também tirar proveito dessa oportunidade e aprender ou revisar algumas palavras (ou expressões) relacionadas não apenas a bet, mas também a beat e termos correlatos (como luck, money, winner, loser, odds, risk, chance, betting house, gambler, trust, etc.), right?

(*) JERRY MILL é presidente da ALCAA (Associação Livre de Cultura Anglo-Americana), membro-fundador da Academia Rondonopolitana de Letras (ARL) e associado honorário do Rotary Club de Rondonópolis.

 

- PUBLICIDADE -spot_img

1 COMENTÁRIO

  1. Testemunhei essa palavra quando estive na Irlanda. Hoje, como apresentado, chegou por aqui com o que há de mais característico: faturar em cima do trabalhador viciado em apostas.

DEIXE UM COMENTÁRIO

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

- Publicidade -
- PUBLICIDADE -spot_img

Mais notícias...

Providências: Judiciário convida prefeito para discutir caos no trânsito

Uma reunião articulada pelo Poder Judiciário debateu na tarde desta sexta-feira (14), no auditório do Ministério Público do Estado,...
- Publicidade -

Mais artigos da mesma editoria

- Publicidade -spot_img